Μετά την αναγνώριση και τιμή από την Ελληνική Δημοκρατία (σε εκδηλώσεις που διοργάνωσε το ''Ελληνοαμερικάνικο Εθνικό Συμβούλιο''): Γιά τους πρώτους 'Ελληνες στην αμερικάνικη 'Ηπειρο (που ήρθαν στον 'Αγιο Αυγουστίνο, Φλόριδα, Ιούνιο 1768 - με την εκδήλωση στην ιστορική πόλη 28 Φεβρουαρίου 2016) και γιά τους Αμερικανούς φιλέλληνες που πολέμησαν στην Ελλάδα, στο πλευρό των Ελλήνων, στην Eπανάσταση του 1821 (εκδήλωση στην Βοστώνη, 1 Μαρτίου 2016, τιμή στον Samuel Howe), τώρα αποδόθηκαν και οι οφειλόμενες τιμές στην πόλη Ελλάδα (Greece), στην Πολιτεία (State) Νέας Υόρκης

......................................................................................................................................

Δυστυχώς, η Ελληνική Δημοκρατία και η ''οργανωμένη Ομογένεια'', δεν είχαν τιμήσει ίσαμε τώρα, αυτήν την πόλη,
που ακόμα και στα σχολεία της έχει δώσει ελληνικά ονόματα

Η Ελλάδα, γιά πρώτη φορά, τίμησε την...πόλη ''Ελλάδα'' (Greece) στην Πολιτεία (State) Νέας Υόρκης, ΗΠΑ (15 Απριλίου 2016)
''...a Historic Diplomatic Presentation Ceremony at Greece Town Hall honoring the people and the town of Greece. This historic visit by Mr. Quick marks the first diplomatic visit to the town by the nation of Greece since the town's inception in 1822''... To δελτίο Τύπου της πόλης (town) Greece



''...The Town of Greece was incorporated in 1822.
It was named after the country of Greece, as a show of support as the Greek people fought for their independence from Turkish rule.
The name is also a tribute to this oldworld nation a symbol of intellectual and athletic excellence...''

Τον πρωθυπουργό και την ελληνική Κυβέρνηση στις λαμπρές εκδηλώσεις (Δημαρχείο και αλλού), εκπροσώπησε ο υφυπουργός Επικρατείας, Τ. Κουίκ, που επέδωσε στην αντιδήμαρχο της πόλης Michelle Marini (γιά τους κατοίκους της), τιμητική διάκριση, εκ μέρους του πρόεδρου της Δημοκρατίας Πρ. Παυλόπουλου. Επίσης, επέδωσε και ευχαριστήρια επιστολή του πρωθυπουργού Αλέξη Τσίπρα. (Ο δήμαρχος, εξαιτίας απρόοπτου θέματος υγείας, δεν παραυρέθηκε στην τελετή)... Και την εκδήλωση αυτή -γιά να τιμηθεί η πόλη ''Ελλάδα''- διοργάνωσε η Συνομοσπονδία ''Ελληνοαμερικάνικο Εθνικό Συμβούλιο'' (HANC).




To κείμενο της επιστολής του πρωθυπουργού στον δήμαρχο και στους κατοίκους της πόλης Greece:
«Κύριε Δήμαρχε, Κυρίες και Κύριοι,... Με ιδιαίτερη χαρά, σας απευθύνομαι στέλνοντας ένα μήνυμα φιλίας μεταξύ των λαών της Ελλάδας και της Αμερικής. Η επίσκεψη του Υφυπουργού κ. Τέρενς Κουίκ στην πόλη Ελλάδα των Ηνωμένων Πολιτειών, μου δίνει την ευκαιρία να τονίσω την ιστορική σημασία και φυσική ομορφιά της πόλης σας, ενός τόπου - σύμβολο των στενών δεσμών που ενώνουν τους δύο λαούς μας.
Είμαι υπερήφανος, όπως και όλοι οι Έλληνες, που μία πόλη με το όνομα Ελλάδα βρίσκεται στην Αμερική. Οι ιδρυτές της Ελλάδας, ως γνήσιοι Φιλέλληνες, εμπνεύστηκαν από τα μηνύματα της αρχαίας ελληνικής ιστορίας και της ελληνικής επανάστασης. Πάνω απ' όλα, η Ελληνική Επανάσταση και η ίδρυση του σύγχρονου ελληνικού κράτους υπήρξαν καρπός του Διαφωτισμού, της αναζήτησης της ελευθερίας, της ισότητας και της κοινωνικής δικαιοσύνης, ενάντια σε απολυταρχικά και αναχρονιστικά καθεστώτα. Η Ελληνική Επανάσταση βασίστηκε στις ίδιες κοινές αξίες που αποπνέουν την Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας και το Αμερικανικό Σύνταγμα. Ο αμερικανικός αγώνας για ελευθερία και δημοκρατία, αποτέλεσε παράδειγμα προς μίμηση για τους Έλληνες, που μάχονταν για την ανεξαρτησία τους.
Οι σημερινές προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ελλάδα, η Ευρώπη και η Διεθνής Κοινότητα, κάνουν το μήνυμα για δημοκρατία και αλληλεγγύη να αντηχεί πιο επίκαιρο από ποτέ. Δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό. Όπως δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι ο ελληνικός λαός έχει επιδείξει έμπρακτα αλληλεγγύη και φιλοξενία,  παρά το γεγονός ότι είναι αντιμέτωπος με μία έντονη οικονομική και μία, δίχως προηγούμενο, μεταναστευτική κρίση.
Σε αυτές τις κρίσιμες στιγμές, εσείς οι πολίτες της Ελλάδας συμβολίζεται μία γέφυρα συνεργασίας και αλληλοβοήθειας που ενώνει τον αμερικανικό και ελληνικό λαό... Σας ευχαριστώ και σας εύχομαι θερμά ειρήνη και ευημερία... Αλέξης Τσίπρας»



Η ομιλία της αντιδημάρχου κ. Michelle Marini
''...Good Morning to everyone who had the opportunity to join us on this historic of days in the Town of Greece.
We have the distinguished honor and privilege of welcoming the Deputy Minister to the Prime Minister of the country of Greece, the Honorable Terence Nikolas Quick for an official diplomatic visit to the Town. A first between our Town and the country of Greece;... this visit is to highlight our mutual identity where we both share the same name.
195 years ago in 1821, the people from the country of Greece began their struggle for independence and freedom from the Ottoman Turkish Empire.
The idea of freedom and liberty was not unknown to the founders of our town whom many of them once fought for independence and freedom during the American Revolution thirty years before. It was that human struggle for independence that was admired by the founders of our Town and as a sign of support and respect towards the people of Greece, adopted the name Greece as our own.
On March 22 of 1822, three days before the one year anniversary of the Greek fight for Independence, both the New York State Assembly and Senate passed a law creating the new Town of Greece from a portion from the Town of Gates. While there are many cities and towns across our nation that have adopted the names of Greek cities as their own Towns name, the Town of Greece is unique in way that we are the only Town in the entire nation that adopted the country’s name as our own.
The town's official flag was adopted at a meeting of the Town Council on August 17, 1954. Centered in a field of white is a circular emblem, designed by J.S. Perticone and depicting the old lighthouse at the mouth of the Genesee River, which was built in 1822 – the same year the town was established. The circle represents the shield of the warriors of Ancient Greece and the border is of characteristic Greek design. Lightning flashes symbolize energy and strength and the new colors of the seal is blue and white which are those used in the Greek Flag.
Additionally, the Greece School District have named themselves after Greece cities. The town’s first high school was Olympia which was established in 1960. Thereafter, two other high schools named themselves after Greek cities. The names of the other high schools are Greece Arcadia, and Greece Athena.
In closing let us all take this opportunity and reflect back on that year in 1821 when a new nation was born out of its ancient spirit of freedom and liberty. Today’s ceremony highlights our understanding that freedom and liberty are essential to the development of any nation. And I hope that future generations will look back on today as an example of respect and honor between our Town and the nation of Greece who came together with the common ideals of freedom and liberty...''




H oμιλία του εκπρόσωπου της ελληνικής Κυβέρνησης, υφυπουργού Επικρατείας Τέρενς Κουίκ:
«Αγαπητέ κ. Δήμαρχε, Πρόεδρε και μέλη του HANC, Κυρίες και κύριοι της πόλης που φέρει ένα όνομα συνυφασμένο με την Δημοκρατία και τον Πολιτισμό. ΕΛΛΑΔΑ.
Εκπροσωπώντας την ελληνική κυβέρνηση θέλω καταρχήν να ζητήσω συγνώμη που τόσα χρόνια η ελληνική Δημοκρατία, η Ελλάδα δεν τίμησε την πόλη σας. Το πράττουμε τώρα.
Με το ευχαριστώ και την τιμή στην πόλη σας τιμούμε και όλους τους Αμερικανούς που πολέμησαν στην Επανάσταση του 1821 στο πλευρό των Ελλήνων, που πολέμησαν και στους μετέπειτα Παγκοσμίους Πολέμους και κυρίως στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο και που βοήθησαν την Ελλάδα μετά σε όλα τα πεδία και κυρίως της Οικονομίας.
Έρχομαι από μια μικρή χώρα, αλλά με τη μεγαλύτερη Ιστορία στον πλανήτη μας. Την χώρα που επέλεξαν και οι Θεοί για Πατρίδα τους. Την χώρα που επίσης επέλεξαν ως Πατρίδα τους και οι μεγαλύτεροι δημιουργοί στην Ιστορία της ανθρωπότητας.  Εάν αρχίσω να απαριθμώ ονόματα όπως Ιπποκράτης, Αριστοτέλης, Ηρόδοτος, Όμηρος, Αριστοφάνης, Θουκυδίδης για να καταλήξω κάποια στιγμή και στον Μέγα Αλέξανδρο, φοβάμαι ότι αυτή η αντιφώνηση θα γινόταν πολύωρη διάλεξη. Επίσης νομίζω ότι είναι περιττό να κάνω την αναφορά στο πόσες δεκάδες χιλιάδες λέξεις από την αρχαία ελληνική γλώσσα είτε χρησιμοποιούνται αυτούσιες σε όλο τον κόσμο και κυρίως στον κόσμο της επιστήμης, είτε είναι η ρίζα πολλών λέξεων της καθημερινότητας στα γλώσσες όλου του πλανήτη.
Κύριε Δήμαρχε,  Θέλω εδώ να τονίσω ότι ο Φιλελληνισμός των Αμερικανών ήταν πάντα μεγάλος και συγκινητικός. Το εκτιμούμε και το αναγνωρίζουμε.
Με την πρώτη ευκαιρία θα ήθελα να πείτε ένα μεγάλο ευχαριστώ από τον λαό και την κυβέρνηση της Ελλάδας, σε όλους τους κατοίκους της πόλης σας, που οι πρόγονοί τους επέλεξαν το όνομα Greece, για να τιμήσουν την Πατρίδα μου και τον Αγώνα των προγόνων μου για ελευθερία και ανεξαρτησία.
Στο σημείο αυτό θα ήθελα να σας διαβάσω την επίσημη επιστολή που μου έδωσε ο Πρωθυπουργός της Ελλάδας Αλέξης Τσίπρας, για να τη διαβάσω παρουσία σας κ. Δήμαρχε, απευθυνόμενος στον λαό της πόλης Greece. (ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ).
Τέλος, κ. Δήμαρχε, έχω τη μεγάλη τιμή να σας παραδώσω ένα δώρο που μου έδωσε προσωπικά για εσάς, για τον Δήμαρχο της πόλης Greece, ο Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας εξοχότατος κ. Προκόπης Παυλόπουλος.
Και πάλι σας ευχαριστώ θερμά για την τιμή που μου κάνατε να με δεχθείτε σήμερα εδώ στο Δημαρχείο, ευχαριστώντας ταυτόχρονα και τους εμπνευστές αυτής της επίσκεψης, το Ελληνοαμερικανικό Εθνικό Συμβούλιο και τον Πρόεδρό του Βασίλη Ματαράγκα, ο οποίος κατά σύμπτωση κατάγεται από τη Ζάκυνθο το νησί του Εθνικού ποιητή μας Διονύσιου Σολωμού που έγραψε και τον Εθνικό Ύμνο της Ελλάδας ο οποίος λέγεται ΥΜΝΟΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ και καταλήγει με τη φράση: Χαίρε, ω Χαίρε, Ελευθεριά»



Η ομιλία του πρόεδου του ''Ελληνοαμερικάνικου Εθνικού Συμβούλιου'', Βασίλη Ματαράγκα:

Town Supervisor, Mr. Reilich... Deputy State Minister, representative of the Government of Greece, Mr. Quick... Members of the Town Council... Consul of Greece in New York, Mr. Koumparakis... Distinguish Guests... Ladies and Gentlemen
The following reference to the establishment of your historic town ''The Town of Greece was incorporated in 1822. It was named after the country of Greece as a show of support for the Greek people who fought for their independence from Turkish rule. The name is also a tribute to this old-world nation - a symbol of intellectual and athletic excellence'' moves us greatly and honors us as Americans of Greek descent. It also greatly moves all the Greeks not just in Greece but also throughout the world.
We are and we will always be grateful to your town for honoring Greece, the country chosen by the Gods and the ancient creators of humankind, those who gave us democracy, the arts, culture, science, etc. as their homeland. Philosophers and others chose it as their land to live in, create in and from there to give to the world everything that is valuable in western civilization today.
Mr. Reilich, Our organization, which represents all the Federations of Hellenic Associations in the United States, thanks you very much for this event and for your hospitallity. We thank you, the members of the Town Council and all the residents of your town for the great honor you have given to our native land, Greece. We honor and thanks the residents of the Town of Greece, whose ancestors 194 years ago had chosen Greece as the name of their town... Thank you very much



Η ομιλία του Πρόξενου της Ελλάδας στην Νέα Υόρκη, Μανώλη Κουμπαράκη:
«Honorable Deputy Minister to the Prime Minister Μr. Terence Quick, Distinguished Greece Town Deputy Supervisor, Mrs. Michelle Marini, Distinguished guests, Dear friends,
It is with pride, joy and strong emotions that I find myself in a town so far away from home named after my country. On behalf of the Consulate General of Greece in New York, I would like to warmly express first and foremost gratitude for the meaning of this symbolic act towards our forefathers. It is well known, that the kind and selfless support of the American Philhellenes contributed largely to the unexpected victory of the Greek nation against the vast and powerful occupant, the Ottoman Empire, in 1821.
It was not just a struggle for the liberty of a nation, but rather a wider struggle towards the right of all people to be free and independent, equal among equals and live in dignity that inspired the Philhellenes around the world to unite with the Greeks and fight for their just cause.
Our two countries were founded in and based upon the shared above mentioned values, as they are enshrined in the American Declaration of Independence and the American, as well as, the Greek Constitutions. These are the values that allowed the Greek-American community to flourish and prosper in the United States.
Nowadays, the message of this action is more relevant than ever. The world is going through difficult times and I do hope that the town of Greece serves as the best example towards today’s challenges.
Allow me to conclude my short speech by saying in full honesty and modesty a very warm thank you for your support. My ancestors, all those killed in the fierce fight for our independence would feel very much honored to know that miles away, a town was named after what was then their vision and dream: a free Greece... Thank you.»


greece New york, honored by the nation of Greece, april 15, 2016

Σημ.: 'Ολα τα έξοδα του εκπρόσωπου πρωθυπουργού και κυβέρνησης, στις εκδηλώσεις σε 'Αγιο Αυγουστίνο, Βοστώνη, Greece, καλύφθηκαν από την Οργάνωση ''Ελληνοαμερικάνικο Εθνικό Συμβούλιο'' (HANC), που διοργάνωσε τις τελετές-εκδηλώσεις